traduccion

Alumnos del grado en Traducción e Interpretación debaten sobre la importancia del lenguaje

Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades

Los alumnos de primer curso del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Europea del Atlántico celebraron el Día Internacional de la Lengua Materna con un debate en el aula en el que recordaron la importancia del lenguaje. “Es una parte de nosotros, es algo natural” exponía Stella. “La lengua te permite atesorar tu identidad y tu cultura” añadía Gerson García, alumno salvadoreño que estudia su carrera en UNEATLANTICO.

 Este coloquio, organizado por la profesora y directora del grado, Kim Griffin, pretendía ahondar en la importancia que tiene mantener la lengua materna como parte de la cultura original de cada pueblo.

 Metodio Mitogo, estudiante de Guinea Ecuatorial, coincide parcialmente con sus compañeros ya que considera que “es esencial mantener la lengua y la cultura materna” pero también entiende que “debemos gestionarla de tal forma que no nos complique la adaptación a las diferentes situaciones que nos vayamos encontrando a lo largo de la vida”.

También se les planteó la idea de unificar la comunicación a nivel mundial en una única lengua madre, que podría ser el inglés, el español o incluso el chino. “Sería injusto decirle a alguien que para poder comunicarse con el mundo necesita aprender un idioma extraño” exponía Gerson, a lo que Miguel Rodríguez, alumno de UNEATLANTICO nacido en las Islas Canarias, agregaba “sería complicado para muchos, por ejemplo, la mayoría de los pueblos indígenas no podrían adaptarse a este modelo comunicativo”.

Para finalizar el debate, todos los participantes concluyeron que aun con los beneficios económicos y comunicativos que esto podría suponer, “sería injusto imponer una lengua global”. Además, todos coincidieron en señalar que la “pureza” en un lenguaje no existe, sino que cada una de sus variedades tiene una gran importancia en el conjunto de la lengua.

 UNEATLANTICO | Debate | | Día Internacional de la Lengua Materna

 

| , , , , ,
Posted on por

emprendedores

Aprender a emprender

Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades, Opiniones Uneatlántico, Opiniones Universidad Europea del Atlántico

Un grupo de alumnos del grado en ‘Traducción e Interpretación’ de la Universidad Europea del Atlántico visita la Cámara de Comercio de Cantabria

Santander, 12 de mayo de 2015

Un grupo de alumnos del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Europea del Atlántico ha visitado esta semana la Cámara de Comercio de Cantabria para informarse sobre cómo crear su propio negocio. Los responsables del Servicio de Creación de Empresas ofrecieron a los estudiantes asesoramiento real y actualizado sobre cada uno de los pasos que tendrían que dar si se decidiesen a emprender.

Esta actividad, organizada en el marco de la asignatura ‘Iniciación a la Traducción’ que imparte este cuatrimestre la profesora Kim Griffin, pone el broche final a una práctica de clase con la que la doctora en Ciencias de la Educación y especialista en Lenguas Extranjeras pretendía despertar entre los alumnos la iniciativa de emprender y crear su propio negocio.

Scalibur (1)-webampli

Los alumnos del grado en Traducción e Interpretación publicitan sus empresas.

En un principio, la propuesta se limitaba a una tarea de clase, pero dado el entusiasmo con el que los estudiantes acogieron la iniciativa, en poco tiempo la actividad traspasó las paredes del aula y, durante estos meses, han sido muchos los profesores de otros grados y compañeros de diferentes carreras los que les han solicitado su colaboración en varios trabajos.

El objetivo último era conseguir que los alumnos tradujeran un buen número de textos y que pusieran en práctica los conocimientos teóricos que habían ido adquiriendo en clase, pero también que despertaran la curiosidad por otras habilidades y competencias que no se deben aprender de una manera aislada y que, sin duda, les serán imprescindibles a la hora de emprender y acceder al mercado laboral.

La reunión de esta semana en la Cámara de Comercio de Cantabria ha cerrado el círculo de una actividad en la que los alumnos llevan trabajando varios meses. Gracias a la colaboración de los responsables del Servicio de Creación de Empresas, los estudiantes de UNEATLANTICO recibieron asesoramiento real y actualizado sobre cada uno de los pasos que tienen que dar para crear su negocio.

Camara_comerciocamaracomercio2

| , , , , , , , , , ,
Posted on por

Scalibur (1)-webampli

Do you need translation services?

Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades, Opiniones Uneatlántico, Opiniones Universidad Europea del Atlántico

Los alumnos del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Europea del Atlántico han creado su propia empresa en el marco de la asignatura ‘Iniciación a la Traducción’ que imparte este cuatrimestre la profesora Kim Griffin. En un principio, la propuesta pretendía limitarse a una tarea de clase, pero dado el entusiasmo con el que los estudiantes acogieron la iniciativa, en poco tiempo la actividad sorteó las paredes del aula y esta semana ya se pueden ver carteles anunciando servicios de traducción en varios tablones de UNEATLANTICO.

Así, no es raro ver por los pasillos de la institución académica publicidad como esta:

FolletoTC

Traducción de textos UNEATLANTICO

Scalibur-(1)-web

El objetivo último de este trabajo es conseguir que los alumnos traduzcan un buen número de textos y que pongan en práctica los conocimientos teóricos que han ido adquiriendo en clase de ‘Iniciación a la Traducción’. No obstante, con esta actividad también se quiere despertar la curiosidad por otras habilidades y competencias que no se deben aprender de una manera aislada y que, sin duda, les serán imprescindibles a la hora de acceder al mercado laboral.

Por el momento sus clientes son el resto de profesores de la Universidad Europea del Atlántico, quienes les piden la traducción de ciertos textos y materiales para, a su vez, utilizarlos con los alumnos de otros grados. Esta retroalimentación entre recursos de varias carreras permite el trabajo cooperativo y genera sinergias que motivan la creatividad y el desarrollo de competencias transversales que van más allá de alcanzar los conocimientos reglados de cada asignatura.

Además, en breve los alumnos del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Europea del Atlántico visitarán la Cámara de Comercio de Santander, donde tendrán la oportunidad de recabar toda la información adicional que necesiten para terminar de dar forma a sus empresas. Deberán interesarse por el tipo de forma jurídica que adoptan, descubrir las obligaciones fiscales que tienen o preguntar por las posibles subvenciones a las que podrían tener acceso.

 

| , , , , , , ,
Posted on por